- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Ladies Night [=Только для женщин] - Антони МакКартен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грег: ОК. ОК. Достаточно, конец!
Кевин: Ну в чем дело? Я даже до половины номера не дошел.
Грег: Довольно и этого. Берни торопится. Давайте следующего. Вес!
Норман (из-за кулис): Сейчас моя очередь, а не Весли.
Грег: Ладно, без разницы. Давай!
Музыка, появляется НОРМАН с шахтерской лампочкой на каске. Крутится несколько мгновений. Затем, оказавшись в глубине сцены, оголяет свой зад. На его плавках красной помадой написано «LOVE»
ГРЕГ (К БЕРНИ): Это я придумал. Здорово, правда?
НОРМАН поворачивается, оступается и падает лицом к публике
Грег: Спасибо,
Норман: Твой черед, Вес.
Музыка. Вбегает Вес. Он в шотландском национальном костюме — юбка в клетку — и огромных рабочих ботинках. Начинает зажигательный танец, сбрасывает юбку, остается с очень узких плавках. Почти в трансе. ГРЕГ останавливает его.
Грег: Класс, а? Какое чувство ритма! Ну так что ты скажешь?
Берни: Послушай, Грег, я буду с тобой откровенен. Это все полная лажа.
Грег: Да, я понимаю, им не хватает профессионализма, но они полны энергии и идей у нас хоть отбавляй!
Берни: Пойми, Грег. Если женщины платят 200 баксов, чтобы прийти в мой клуб, они надеются, что это того стоит. Улавливаешь? Им надо такое показать, чтоб глазам больно стало. А иначе они тебя растерзают.
Грег: Я понял, Берни, никаких проблем.
Берни: Потому что, у меня «стриптиз» означает «стриптиз», сечешь?
Грег: Да, да, им надо дать, чего они хотят…
Берни: Вот и отлично. Я в тебя верю, Грег. Но сейчас я должен идти. Встретимся в пятницу.
Грег: Спасибо, Берни. Ты — классный мужик!
Берни: Благодарить будешь после, если все пройдет успешно. У вас в распоряжении 10 дней. Я знаю человека, который поможет вам подготовиться. Ее зовут Гленда. Мы познакомились на уроках танцев. Я туда попал по настоянию моей мамаши. Она считала, что это мне поможет освободиться от комплексов и почувствовать себя уверенней. Гленда была самой красивой девушкой в группе. Тогда ее звали Роз, Роз Фейард. Ее огромные темные глаза и длиннющие ноги меня просто сводили с ума. Она была сногсшибательно хороша. Я мечтал о ней ночи напролет. Моя мать была права, от комплекса девственника я освободился. (Смеются) Гленда мечтала стать звездой балета.
Грег: Ну и что же?
Берни: Увы! Мечты мечтами… А жизнь… Я дам тебе ее номер. Позвони ей от моего имени, она отличная девчонка. Да, и скажи тому, в кожаных брюках…
Грег: Барри.
Берни: Да, скажи Барри, чтоб оставил в покое гитару и сосредоточился лишь на своих сексуальных достоинствах, сечешь?
Грег: Будет сделано, Берни.
Берни: А так как у меня сегодня хорошее настроение, я выдаю вам небольшой аванс на приобретение костюмов, а то вид у вас очень жалкий. Имейте в виду, это аванс, а не подачка!
Грег: Заметано… Спасибо. Босс.
Берни: Мне кажется, игра стоит свеч, даже, если нас ждет провал.
Грег: Я ручаюсь за успех.
Берни: Черт, если бы у меня было больше времени, я бы показал вам, как нужно двигаться.
Делает несколько танцевальных па с большим мастерством.
Грег: О, блин!
Берни: Усек?
Грег: Вот это класс! Ты меня убил.
Берни: Я уже подзабыл много, конечно… надо немного потренироваться. Ну пока… Увидимся в пятницу.
Грег: До встречи!
БЕРНИ делает несколько плавных движений и исчезает в танце.
Вырубка.
Сцена 5
Та же декорация. Бар.
ГРЕГ сидит за столиком в ожидании ГЛЕНДЫ, пьет кофе. Входит ГЛЕНДА.
Гленда: Привет. Грег.
Грег:… Привет… Присядем.
Гленда: Конечно, почему бы и нет.
Грег: Спасибо, что пришли. Очень мило с вашей стороны.
Гленда: Это нормально. Берни мой старый приятель.
Грег: Хотите чего-нибудь выпить?
Гленда: От пива не откажусь.
Грег: ОК… Сейчас принесу. (Выходит)
ГЛЕНДА роется в сумочке. Достает косметичку, пудрится, рассматривая себя в зеркало, прихорашивается.
Грег (возвращаясь): Вот и пиво. (Разливает)
Гленда: Спасибо. Ваше здоровье. (Пьет) Итак, вы собираетесь устроить шоу.
Грег: Да… то есть моим друзьям нужно научиться двигаться, как те парни, что показывают стриптиз… и неплохо этим зарабатывают.
Гленда: Это не так легко как кажется.
Грег: Для нас это очень важно… Мы совсем на мели…
Гленда: Я знаю. Берни мне все объяснил.
Грег: Для таких как мы здесь нет больше места, заводы почти все позакрывались, а те, что работают, в нас не нуждаются, там все автоматизировано. Безработица здесь процветает. Тошно от этого всего. Вы должны нам помочь, Гленда! Если нам повезет, мы могли бы заработать хорошие деньги. Нам непременно нужно научиться двигаться как эти чиппендейлы.
Гленда: Но для этого необходимо иметь чувство ритма, легкость в движениях, постоянно упражняться. Право, не думаю, что я могу что либо для вас сделать.
Грег: Вы не знаете моих друзей. Ну, конечно, если мы без работы, значит мы бездельники и каждый имеет право нас осуждать. Меня это приводит в бешенство! Прости меня, может я и наделал немало глупостей за последнее время, но уверен, что эта затея не туфта, иначе я не стал бы втягивать в это дело ребят. Вся надежда только на тебя.
Гленда: Сожалею. Ты понимаешь, в танце, даже малейшее движение пальцем, это уже хореография. А заставить двигаться в ритме шесть тяжеловесов да еще синхронно, это уже подвиг Геркулеса. Вы же абсолютно не умеете танцевать!
Грег: Танцевать — нет, но двигаться мы умеем (делает несколько движений)
Гленда: Недурно.
Грег: Я видел по телеку… Гленда, ты должна нам помочь выбраться из этого дерьма. Ты нужна нам, без тебя они ничего не смогут сделать. Берни рассказывал, что тебе, несмотря на настоящий талант, тоже не повезло в жизни.
Гленда: Да, уж это верно.
Грег: Ну так помоги нам, это будет и твой успех!
Гленда: В конце концов, что мне терять? (Поднимается) Я знаю одного хореографа, который считал, что научить танцевать можно даже обезьяну. Так почему бы не попробовать со слонами. (Оба смеются)
Грег: Гениально! Мы тебя не подведем.
Гленда: Я в этом уверена, Грег, на все 100!
Вырубка
Сцена 6
Комната — нечто среднее между гимнастическим залом и танцклассом. ГЛЕНДА в балетной форме разогревается. БАРРИ наблюдает за ней, сидя на лавке гидравлического пресса. ГЛЕНДА останавливается и пристально смотрит на БАРРИ, тот отводит глаза и продолжает свои упражнения. Пытаясь произвести на нее впечатление, добавляет груз на штанге. Громко дышит. ГЛЕНДА в свою очередь танцует, чем вызывает восторг БАРРИ. Закончив танец, она обтирается полотенцем. БАРРИ поднимает штангу, лежа, не выдерживает и опускает себе на грудь, не в состоянии приподнять. Ему жутко тяжело и больно, но он стойко молчит.
Гленда. Все в порядке?
Барри: Что? (тяжело дышит)
Гленда: Кажется, тебе нужна помощь.
Барри: Нет, нет, я просто отдыхаю.
Гленда: Пойду освежусь немного (Собирает вещи в сумку)
Входят НОРМАН и ВЕСЛИ
Оба. Привет.
Гленда: Добрый день. Как дела?
Норман: Отлично. (ГЛЕНДА выходит)
Весли: Сложена как богиня!
Норман (БАРРИ) — Это подружка Берни.
Барри: Ага.
Норман: У нее чересчур большие груди.
Весли: Хорошего чересчур не бывает.
Барри: А по-моему, у нее очень симпатичные сиськи.
Норман: Я ничего не имею против. У каждого свой вкус. Барри, у тебя все ОК?
Весли: В здоровом теле здоровый дух?
Барри: А то!! Грег не с вами?
Весли: Нет.
Норман: А эта хреновина разве не должна подниматься и опускаться.
Барри: Не обязательно и потом я тренируюсь задерживать дыхание.

